How To Register Amiibo On 3ds Super Smash Bros
Y'all should upgrade or utilize an alternative browser.
ROM Hack [WIP] 3DS Fan Translation Projects List and Discussion
- Thread starter GHANMI
- Beginning engagement
- Views 274,303
- Replies 274
- Likes xix
- #1
This is non a translation request thread.
All translation requests should be posted in the sister thread:
3DS Translation Request Topic
The goal of this topic is to accept a list of ongoing and complete 3DS fan translation ROM hacking projects.
In accord with GBATemp rules, I cannot mail download links to precompiled .3ds or .cia files for these hacks, but I volition link to the relevant project thread.
If you lot know of an existing fan translation, ROM hack, or content restoration patch for a 3DS game that's not up here, delight mail service nearly it forth with any other information that you feel should be added, and I (@ultramario1998) will try to add it ASAP.
Concluding updated: 02/06/2017
Dai Gyakuten Saiban (The Great Ace Attorney)
Visual Novel, Capcom, 2015
Condition: Complete
Progress: 100%!
Link
Labyrinth no Kanata (Beyond the Labyrinth)
Dungeon Crawler, Konami, 2012
Link
Dragon Quest Monsters: Terry'southward Wonderland 3D
Monster Collecting, Square Enix, 2012
Link
Maplestory: The Girl of Destiny
Platformer-y adventure thing, Nexon, 2013
Link
Monster Hunter Stories
JRPG, Capcom, 2016
Official release by Nintendo for Fall 2017 appear
Story translation projection stopped and released in incomplete state (95% Story, thirty% Sidequests)
Status: Released, No further patches planned
Progress: UI patch out, partial patch out
Link
Hako Male child! Stuffed Box
Physical Special Edition Compilation of all iii games in the BoxBoy series, with extra content and a Qbby amiibo
Puzzle, Nintendo/HAL, 2017
Status: Released. Complete besides ane title logo.
Progress: Released
Dai Gyakuten Saiban two
Visual Novel, Capcom, 2018
Condition: Planning
Progress: Demo released
Link
Burn Keepsake: If
SRPG, Nintendo, 2015/2016
Has official localisation (as Fire Emblem Fates), that has major translation bug, character interaction changes, removed features, pairings, and DLCs.
Status: Active
Progress: Main story and DLCs translated. Conversations partially translated.
Unlike from the earlier cancelled fan-translation, or the restoration patch for the official US version.
Git | Link
Dragon Quest Heroes: Rocket Slime 3DS (Slime MoriMori 3)
Adventure, Square Enix, 2011
Third game in the series. Only 2d game (on DS) got localised.
Status: Agile
Progress: 80-ish%
Link
Upstanding disclaimer past @ultramario1998 :
I'one thousand working on this projection.
Daigasso! Band Brothers P (Jam With the Ring P)
Rhythm, Nintendo, 2013
Status: Active
Progress: 92%
Link
Ethical disclaimer by @ultramario1998 :
I'g working on this projection.
Taiko no Tatsujin Dokodon! Mystery Take chances
Rhythm, Namco, 2016
Status: Active, menu patch out
Link
Squad Proper noun: Team Total COMBO!
Taiko no Tatsujin Don to Katsu ni Jikuu Daibouken
Rhythm, Namco, 2014
Status: pretty much done aside from a few bill of fare things
Link
Team Name: Team Full Combo!
Time Travelers
Cinematic Novel, Level 5, 2012
Status: Active, Recruiting
Progress: 5%
Link
Digimon World Re: Digitize Decode
RPG, Namco Bandai, 27 June 2013 (JP)
Enhanced port of a PSP game
Linguistic communication: English language | Link
Team Lead: Romstar
Status: Apparently still alive.
Progress: Unknown
PSP: already released
3DS: Unknown
Sumikko Gurashi - Here You Settle Down
NIPPON COLUMBIA CO., LTD, 2014
Status: Active, Patch out
Progress: 85%
Link
NEWLOVEPLUS+
Status: Active, closed (I think) beta run
Progress: 28%
Link
Medarot 9 Kabuto
Status: Super early, recruiting
Progress: Carte du jour done, no % given
Link
Puyo Puyo Tetris
Rhythm, SEGA, 2014
Status: Active, despite incoming localization of Switch/PS4 version, early on patch available
Progress: Pretty close to completion, needs graphics help
Link
Monster Hunter XX
Action RPG, Capcom, 2017
Monster Hunter Generations updated re-release
Status: Active, to exist discontinued if and when official version is announced
Progress: Initial translation
Link
Dragon Brawl Heroes: Ultimate Mission X
JRPG, Bandai Namco, 2017
Status: Active
Progress: Translation and prototype editing ongoing, beta patches available.
Link
Ansatsu Kyoushitsu: Koro-sensei Daihouimou / Bump-off Classroom 3DS
Anime, Namco Bandai, 2014
Language: English language (WIP), Spanish (WIP), German language (Planned) | Link
Status: Active
Progress: Principal English text is 75% complete--for other languages, meet link.
Puyo Chronicles
Puzzle/RPG, Sega, 2016
Status: Active
Progress: Exact progress unknown--Character bios + some story text translated.
Link
Burn down Keepsake: Shadows of Valentia
SRPG, Nintendo, 2017
Remake of second Burn Keepsake game (Gaiden, originally for the Famicom)
Confirmed for localisation by 8-4 (but will still have content cuts according to trailers)
Condition: Dropped, Menu Patch Released
Progress: No further releases planned (Atomic number 26:If retranslators satisfied with official ver.)
Link
Miitopia
RPG, Nintendo, 2017
Status: Dead
Progress: Cancelled due to official release. The team in question is now tinkering with general miitopia hacking.
Link
Hatsune Miku - Project Mirai ii
Rhythm, Sega, 28 November 2013
Announced for US/PAL May 2015 release
Linguistic communication: English | Link
Team Lead: Gadaroch
Status: Cancelled due to the official release
Dragon Quest 7
JRPG, Square Enix, 2013
Localization appear
Fan-translation sent C&D by Square Enix for injecting copyrighted PS1 DQ7 script
Squad complied and cancelled the translation
Linguistic communication: English | Link
Status: Cancelled and later on officially released by Nintendo.
The Smashing Detective Pikachu: Nativity Of A New Duo
Visual Novel (kinda), Nintendo, 2016
Condition: Dead; officially released (and made into a pic!) by Nintendo.
Inazuma 11: Galaxy (Both variants)
Sport RPG, Level-5, 2013
Status: Expressionless (for now)
Progress:
Link
This portion of the thread is meant to list translations into foreign languages.
I personally don't know where whatever of these originate, and so I'll need the non-English speaking community to point me towards the proper resources.
Monster Hunting, Capcom, 2016
Status: Active, V4 release
Progress: 95%
Link
Team Name: Squad Galmuri
Visual Novel, Capcom, 2015
(Traditional Chinese)
Status: Released
Link
Team Name: Xinplay
Visual Novel, Capcom, 2014
Status: Released
Requires European versions of the DS games, for text assets
Link
Visual Novel, Capcom, 2014
Status: Released
Requires European versions of the DS games, for text assets
Link
Visual Novel, Capcom, 2014
(Castillan)
Status: Agile
Progress: 10% of text washed, twoscore% of images done, 100% of hacking and sound done.
Link
Phoenix Wright: Ace Attorney Spirit of Justice
Visual Novel, Capcom, 2016
(Castillan)
Status: Active
Progress: Chapter 1 released
Link
Visual Novel, Capcom, 2014
(Brazilian)
Status: Agile
Progress: 5%-ish
Link
RPG, Square Enix, 2012
Condition: Done
Link
Status: released v1.1 (100%)
Link (patch and screenshots) (http://shedevr.org.ru/zelda64rus/translations.html#albw)
Team Name: Zelda64rus
The Fable of Zelda: Ocarina of Time (PAL)
Status: released v1.0 (100%)
Link (patch and screenshots)
Team Name: Zelda64rus
The Legend of Zelda: Triforce Heroes (PAL)
Status: released v1.0 (100%)
Link (patch and screenshots)
Team Name: Zelda64rus
The Legend of Zelda: Majora's Mask 3D
Status: Active
Team: Zelda64rus
Link (screenshots)
Link to the Zelda64rus site
Cave Story (PAL)
Digital version, non 3D remake
Condition: released, v1.01b (~90%)
Link
Shovel Knight (PAL)
Status: released (100%)
Distributed equally a pre-patched cia file, no links allowed here.
Shantae and the Pirate's Curse (PAL)
Status: released, v1.0 (100%)
Link
Steamworld Dig (PAL)
Status: released, v1.11 (100%)
Link
Goose egg Escape: Zero Time Dilemma (U.s.)
Condition: released, unpolished version (98%)
Distributed as a pre-patched cia file, no links allowed hither.
Ace Attorney Trilogy
Get-go game only.
Status: released
Team: gamecom
Link
Resident Evil: The Mercenaries 3D
Status: released
Team: Declining Forward
Link
Resident Evil: Revelations
Status: Preproduction (no project page yet)
Team: Failing Forwards
Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia
Status: Active
Team: Declining Forward
Link
Creeping Terror
Status: Active
Squad: Owls Group
Link
Don't like how a game was changed during localization? Desire to hear a game'southward Japanese dub rather than the English one? This portion of the thread is meant to list projects that alter a game to be more like the Japanese version.
Uncensor Patches
Bravely Default/Second Uncensored
Adds JPN-exclusive outfits for both games, and restores those that were modified for the Western release. Doesn't modify dorsum text alterations, or in Bravely Second's case, the altered quests.
Note that Bravely Default For the Sequel, a JP-only re-release, includes the original outfits and the translations. The digital free-to-play version of that release lacks the extra languages.
Link
Some restored costumes, equally well as JP-only items in the second game, need save edition to be used. Follow this tutorial for more details.
Dragon Quest VIII Uncensor
All versions of DQ8 3DS, including the Japanese version, have had certain pieces of clothing and some scenes contradistinct from the PS2/Android version. A fan-made patch restores at least the wear from PS2 data.
Burn Keepsake Fates Restoration
Based on the censored official localization. Doesn't gear up the text alterations, but rather some of the visual ones. Doesn't include the petting minigame even though it's dubbed in the game files. Different from the re-translation projection.
Link
Dragon Brawl Fusions Uncensored
Swords were changed to forest sticks in US/European union versions, amidst other things. Co-ordinate to Bandai Namco Europe, these alterations were washed at the behest of Nintendo of America. Patches were made to restore the original models and sound effects.
Harvest Moon Trio of Towns - Hamtaro Restoration
The Japanese version featured Hamtaro, only the localization team, despite their best efforts, were forced to dummy him out because of legal licensing issues. This patch restores Hamtaro and the fractional English language translation by Xseed for text lines associated with him. Some NPC reactions were not translated and equally a outcome will bear witness as "......"
Link (patching utility requiring both the English and Japanese versions of the game)
Undub Patches
Dragon Quest Seven Undub (Orchestral Score Restoration)
Dragon Quest 8 Undub (Orchestral Score Restoration + Undub Vocalization Interim)
Replaces the MIDI OST in the American version with the Japanese orchestrated equivalent, uncensors diverse wear items, and of course undubs the game.
Other games
A list of games having received undubs restoring the original Japanese voice interim. Due to the nature of the patches, they're not allowed to be hosted here equally per forum rules.
Persona Q
Shin Megami Tensei 4
Devil Survivor Overclocked
Etrian Odyessy 2 Untold
Tales of the Abyss (doesn't encompass voiced skits)
Code of Princess
Liberation Maiden
Formulation II
Rhythm Thief
Child Icarus: Insurgence
Burn Emblem Fates
Phoenix Wright: Ace Chaser - Dual Destinies
Phoenix Wright: Ace Attorney - Spirit of Justice
Professor Layton vs. Phoenix Wright
Professor Layton and the Miracle Mask
Professor Layton and the Azran Legacy
Inazuma Xi 1
Inazuma Eleven 3: Team Ogre Attacks
Inazuma Xi Go 1: Lite
Inazuma Eleven Go 2: Chrono Stones / Thunderflash
LBX Piddling Battlers Experience
Youkai Lookout man
Youkai Watch 2
Super Nail Bros 3DS
Super Street Fighter 4
Spirit Camera
Stella Glow
Lord of Magna
The Legend of LegacyXenoblades Chronicles (n3DS)
Should probably be moved to its ain topic if this section grows too big.
Pokémon Neo 10 / Neo Y
Link
CTGP-vii (Custom Rail Grand Prix 7)
A hack of Mario Kart vii that adds new tracks, new graphic symbol skins, and a fresh coat of pigment to Mario Kart 7.
Link
Super Mario Bros. 3Deluxe
A hack for New Super Mario Bros. 2 that replaces the levels with the ones from Super Mario Bros., and Super Mario Bros 2 (Lost Levels).
Thread | Discord Server
Hatsune Miku Project Mirai DX Youtaite Edition
A projection that aims to replace the Japanese vocals in the game with English equivalents. Due to the nature of the project, I put it nether ROM hacks instead of translations.
Thread
Thanks to the OP for making this thread, and to the full general community for making the scene what information technology is today.
Everyone involved in the aforementioned projects.
Apologies if I left anyone uncredited, feel costless to requite corrections/updates.
- #2
- Tales of the Abyss
- Lawmaking of Princess
- Conception II
- Kid Icarus: Uprising
- Phoenix Wright: Ace Chaser - Dual Destinies
- Professor Layton vs. Phoenix Wright
- Inazuma Eleven Get: Calorie-free
- #3
Russian.
WIP.
- The Fable of Zelda: A Link Between Worlds (EU) - zelda64rus
- #5
- #6
- #7
oh btw if y'all are doing a trsnalation and need an graphic creative person, call me o3o)/
- #8
Besides Inazuma Eleven Go:Low-cal just had an audio swap (so yes Japanese voices) merely it still has the anglicized names. So it's a questionable undub (at to the lowest degree in my stance).
I like to see how IE fans heally get hard to make the official "localziation" with the original content, or even translating all the game ! non sure if is the only but is the think I similar most on this fandom XD
I wonder why pokemon fans aren't like this xp even the one sthat are also inazuma fans lol
- #ix
Also Inazuma 11 Go:Light just had an audio swap (so yes Japanese voices) merely it nonetheless has the anglicized names. And so it's a questionable undub (at least in my opinion).
Hence the term "undub" not "retranslation".
- Joined
- Sep 1, 2010
- Messages
- v,457
- Trophies
- 0
- XP
- 2,927
- #10
- #11
I like to see how IE fans heally go hard to make the official "localziation" with the original content, or fifty-fifty translating all the game ! not certain if is the simply but is the think I like most on this fandom XDI wonder why pokemon fans aren't like this xp fifty-fifty the i sthat are also inazuma fans lol
I wish they were. I always enjoy Japanese names more than. I wish I could help translate, merely alas I'k heavily busy with school work and trying difficult to read Japanese regularly working through Youkai Watch correct now (since Level v will inevitably bastardize it like they did Inazuma Eleven)
Hence the term "undub" not "retranslation".
I know I was as well alarm people who might download it. Hoping it had the same treatment of undub as the get-go 2.
- #12
Cyan
GBATemp's lurking knight
- #13
I stickied the thread.
- #fourteen
User Traiver is trying to work on a French and German translation (I believe it was) for the Ace Attorney Trilogy.
And Spanish? I similar to see a spanish translation.
- #xv
And Spanish? I like to run into a spanish translation.
I dunno nearly a Castilian translation. I'll ask, though.
- #sixteen
1: for the pokemon names I don't care much ... just for the people names .. information technology'southward stupid even to be changed oficially lol but pokemons fans venerate it anyway xpI wish they were. I always relish Japanese names more.¹ I wish I could help interpret, simply alas I'm heavily busy with school piece of work and trying hard to read Japanese regularly working through Youkai Lookout right now² (since Level 5 volition inevitably bastardize it like they did Inazuma Eleven).
2:Need an graphic artist? XD
- #18
- #twenty
I would honey to see the 3ds Taiko No Tatsujin games existence translated!
I have to play them more than, but thes enew have a lo of rpg content, right?
if someone tahe this projection I tin help with graphic .. I also loves taiko no tatsujin XD
Like threads
- No i is chatting at the moment.
How To Register Amiibo On 3ds Super Smash Bros,
Source: https://gbatemp.net/threads/wip-3ds-fan-translation-projects-list-and-discussion.380171/
Posted by: personobbigh.blogspot.com
0 Response to "How To Register Amiibo On 3ds Super Smash Bros"
Post a Comment